Приколы Google переводчика, который знает лучше, что вам надо
Недавно мы опубликовали смешные приколы Google переводчика. Сегодня Joinfo.com подготовил новую порцию подобного юмора. Как говорится, из песни слов не выкинешь, "Google translate" тоже ошибается, но иногда это получается очень весело. Ведь машинное обучение дело тонкое, со многими задами приложение справляется действительно великолепно, но в результате сбоя алгоритмов получаются совсем интересные варианты переводов.
Переводчик онлайн Google: неожиданные варианты перевода
Несмотря на то, что чаще всего люди вполне с серьезными намерениями обращаются за помощью к сервису онлайн перевода, результаты иногда впечатляют странностью, а то и глупостью.
Правда, скриншот, расположенный ниже совершенно запутывает нас, что могло произойти с программой. Судя по всему, обычный привет из Беларуси передать можно, а вот уже с уважением - нет. Сервис мгновенно переносит тебя из Беларуси в Австралию, и с ним спорить-то бесполезно.
Но белорусы - это оказалось полбеды. "Копнули" глубже, и поняли, что Google считает, что русские никого не любят, даже если написать обратное. Он уверенно выдает на любое "Russian loves you" - "Русский не любит тебя". Загадочная ошибка.
И, как ни крути, а обратные действия всегда смешат. Сначала мы переводим текст с английского на русский, копируем результат, и снова обращаемся за помощью к программе. Итог - "от перестановки слагаемых - сумма меняется".
Конечно, мы не забудем комичную ситуацию, произошедшую совсем недавно с российским дипломатом Сергеем Лавровым. Как объяснялся позже Google: "произошли сбои в программе". Но и натворил он этими сбоями шуму в Интернет сети. А как иначе можно реагировать на перевод фамилии Министра иностранных дел с украинского на русский, как "Грустная лошадка"?
Следующий скриншот уж точно убедит вас, что все-таки переводчик Translate умеет подшучивать. Так, он сумел в Новосибирске рассмотреть Москву, что очень забавно.
Ну, а для того, чтобы Google распознал социальную сеть Facebook ему достаточно четырех букв - "Того". Сомневаетесь? Смотрите:
Кстати, полезный сервис абсолютно уверен, что не только в России города одни и те же, даже если звучат по-разному. Украинцам предстоит узнать совершенно неизвестный факт от гугловского приложения, что Харьков и Одесса - это одно и то же.
Очередная очевидная шутка сервиса, иначе не объяснить. Просто кто-то решил, что "Кетчуп" очень похож на "Лимон", даже если по-польски.
Не приколы Google переводчика
Не обошли своим вниманием разработчики и монгольский язык. Оказывается простые буквосочетания в переводе означают целые слова и проявления вежливости!
Кто бы мог подумать, что слово "девушка" на этом языке так просто произносится для нас? Необходимо просто грустно вздохнуть - и мы говорим на монгольском!
Как такая формулировка? Все тот же язык, а какое многообразие слов!
Вот с кем-кем, а с корейским языком переводчик Гугл вообще дружить отказывается. По крайней. мере. если перевести русскую уверенность "Я лучше всех выступил" на корейский, а затем обратно, мы получим отчаянное утверждение "Я сделал все возможное".
Еще одна проблема - разделение полов. Такое впечатление, что Гугл не желает признавать корейских мужчин красивыми и обаятельными, а только женщин. Загвоздка в том, что введя русский текст "Я самый красивый и обаятельный в мире", мы получаем перевод на корейский.
Теперь вставляем его в левое поле, и здесь нам выдает "Я самая красивая и обаятельная в мире".
Искусственный интеллект и машинное обучение, которые лежат в основе онлайн переводчиков справляется со своей работой конечно хорошо, но повеселить своими ошибками смогут нас еще довольно долго.
Ошибается не только Гугл, вот, например, попытка переводчика от Microsoft! Просто шедевральная попытка перевода аккаунта одно из участников музыкальной группы BTS с гордой пометкой "Переведено с помощью Microsoft":
Аудио приколы с переводчиком Google
Особо изобретательные умудряются при помощи полезной программы даже битбокс воспроизвести. Никто и не сомневался, что немецкий - суровый язык. Вот это подход к работе!
Оказывается, пение также подвластно полезному приложению!
Бесспорно - это отличный вариант для мгновенного результата, получается текст, который можно подкорректировать и готово. Однако, происходят и случаи из серии "Ой, что-то пошло не так". То ли машинный сбой, то ли слишком много людей предложили свой вариант, то ли в компании работают шутники, запрограммировав немного странные трактовки некоторых слов и словосочетаний в целом.
Неограниченные возможности пользователям предоставляет Google переводчик, особенно при нестандартном подходе к его работе. Быть полиглотом оказывается совсем легко, имея под рукой такие полезные и простые приложения. А с применением фантазии обычный перевод становится увлекательным занятием!