«Гугл переводчик» научат точнее передавать смысл слов
В 2016 году компания Google на своем сайте анонсировала запуск машинного перевода на базе нейронных сетей для русского языка. Нововведение должно существенно повысить качество итогового перевода. Пользователям Google хорошо известны казусы, которые время от времени случаются, когда пытаешься перевести текст с помощью фирменного переводчика, информирует Joinfo.com.
Разработчики сервиcа Google Translate прикладывают все усилия, чтобы максимально приблизить уровень перевода, который «выдает» программа, к реальному языку. У нейронных сетей заложена возможностью к самообучению, что должно в итоге привести к повышению качества перевода как отдельных слов, так и целых предложений.
В новой версии 5.8 Google пользователи могут узнать многообразие смыслов слова или выражения, котоое необходимо перевести. Возможное значение теперь отображается в нижней части экрана, под разделом "Альтернативные переводы", информирует журналист ДжоИнфоМедиа Амалия Червинчук. Там же можно посмотреть несколько примеров использования слова в постоении разных предложений.
Разработчики подмечают, что теперь система будет обучаться и совершенствоваться в процессе ее использования, а в дальнейшем перевод будет выглядеть почти так, как если бы его совершил носитель языка. Это же касается и улучшения качества воспроизводимого звука.
«Гугл переводчик», в среднем, в день переводит 140 млрд. слов, а сервисом пользуется более 500 млн. пользователей по всей планете.
Напомним, специалисты Google создали обучающий центр для роботов, которые могут обмениваться умениями и знаниями друг с другом.